Переведи мне
текст песни
She's lost in coma where it's beautiful
Intoxicated from the deep sleep, deep sleep
Do you wonder what it's like
Living in a permanent imagination?
Sleeping to escape reality
But you like it like that.
Guilty by design
She's nothing more than fiction
She dreams in digital
Cause it's better than nothing
Now the control is gone
It seems unreal
She's dreaming in digital
She dreams in digital
And your pixel army can't save you now
My finger's on the kill switch
I remember I used to compose your dreams, control your dreams
And don't be afraid, expose yourself
Before I shut you down
You've made some changes
Since the virus caught you sleeping.
Guilty by design
She's nothing more than fiction
She dreams in digital
Cause it's better than nothing
Now the control is gone
It seems unreal
She's dreaming in digital
Cause it's better than nothing
Now the control is gone
It seems unreal
She's dreaming in digital
She dreams in digital
She dreams in digital
She's guilty by design
Cause it's better than nothing
Now the control is gone
It seems unreal
She's dreaming in digital
She's nothing more than fiction
Cause it's better than nothing
Now the control is gone
It seems unreal
She's dreaming in digital
Dreams in digital
PS: можно художественный перевод
Под властью глубокого сна
Вы знаете на что это похоже
Постоянно жить во сне?
Сон - как средство убежать от реальности
И вам это нравится.
Виновна всем своим существом
Она не более чем просто фикция
Она - сон в цирфах (цифровой сон)
Потому что это лучше, чем ничего
Теперь контроль потерян
Выглядят так не реально
Её цифровые сны
Твоя пиксельная армия тебя не спасёт
Я держу палец на выключателе
Было время я мог контрольировать твои сны
И не бойся, не прячься от меня
Прежде чем я нажму на кнопку
В тебе кое-что изменилось
Поскольку вирус вторгся в твой сон.
Виновна от создания
Она не более чем просто фикция
Она - сон в цирфах (цифровой сон)
Потому что это лучше, чем ничего
Теперь контроль потерян
Выглядят так не реально
Её цифровые сны
и т.д.
Она не более чем просто фикция
Fiction - это же научная фантастика! Или творение этого жанра, типа романа там...
В русском языке есть слово фикция, так что ИМХО, замечание не существенно.
*~Kagome~*, и раз уж пошла такая хуйня. Научная фантастика - это всё-таки science fiction.
Да дайте мне поугорать!!
*~Kagome~*, ну если очень хочеццо, добавь.
Более осмысленным текст песни от этого не станет... >_<
Да дайте мне поугорать!!
Над чем? 0_о
Над всем
Выдержка из словаря ABBYY LINGVO:
fiction
1) а) выдумка, домысел, фантазия
pure fiction — чистый вымысел
б) байка, сказка, россказни
2) а) беллетристика; художественная литература science fiction — фантастика
б) произведение художественной литературы ( роман, рассказ и т.д. ) Syn: novel
3) юр.: фикция
И что такое фикция вообще?
По идее, переводиться тогда уж должно как "выдумка", хотя бы, так хоть всё по смыслу соответствовать будет...
Это ЮРИДИЧЕСКИЙ термин!
Не верь всему, что пишет яндекс.
ФИКЦИЯ - Выдумка, вымысел.(Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна.-М., 2002)
ФИКЦИЯ (от латинского fictio — выдумка, вымысел), нечто несуществующее, мнимое, ложное. Фиктивный — мнимый, выдаваемый за действительное. (WWW.RUBRICON.RU / Иллюстрированный энциклопедический словарь)
Выдержка из словаря ABBYY LINGVO...
Спасибо, у меня есть MACMILLAN.
По идее, переводиться тогда уж должно как "выдумка", хотя бы, так хоть всё по смыслу соответствовать будет...
Если слово "фикция" носит именно такое значение, то какая на хуй разница? 0_о
Блять! Вот чего ты хочешь этим сейчас добиться?
А ты чего хочешь?
Как это у нас принято, "выдвинула своё предположение касаемо варианта перевода" =)
Не верь всему, что пишет яндекс.
да я им ваще не пользуюсь, у меня есть хороший толковый словарь %)
Спасибо, у меня есть MACMILLAN.
А у меня есть Оксфордский for advanced learners ^_^ просто он у бабушки, а дома тока Лингво на компе, и неплохой, между прочим, не фиг не него наезжать
Если слово "фикция" носит именно такое значение, то какая на хуй разница? 0_о
Мне кажется, что перевод "выдумка" будет здесь уместнее, тем более в контексте песни (а может ваще какой-нить дятел не поймёт, что такое "фикция" ^______^) Тогда будет нормальный литературный перевод, и вообще, я просто поинтересовалась, не знаю, ну покритиковала... не ты ли вопила о том, что "критику надо уважать и говорить всем за ней спасибо!"?
[L.N.]
Да я спокойна, не знаю, чего Свин хрюкает
*~Kagome~*, по-моему, ты перебарщиваешь со своей умностью